CH’BONHOMME ED NEICHE
Hans Christian ANDERSEN

(traduction : Raymond Lancial)

Retour aux paches ed Raymond

 

 

 CH’BONHOMME ED NEICHE


Que biau frod qu’i fait aujourd'hui ! dit ch’Bonhomme ed neiche. Tout min corps i in craque ed plaiji. Et ch’vint cinglant, com-me i vous fouette agréap’mint ! Et pis, d’l'aute côté, ch’glope ed fu qui m’ravisse tout bénache ! I voulot parler de ch’solel qui disparaichot à ch’momint.
- Oh ! I a biau faire, il n’m'éblouira pont ! Je n’lâcherai pont cor mes deux escarbouces. I avot, com-me d’effet, à l’plache d’ses yux, deux gros morciaux d’carbon d’tierre brillant et s’bouque al étot faite aveuc ein viux râtiau, com-me cha in véyot toutes ses dints. Ch’bonhomme ed neiche i étot né au mitant d’ches cris de joie d’ches éfants. El soleil i s’a couché, l’pleine lune al a monté dins l’ciel ; ronte et grosse, claire et belle, al brillot dins ch’noir firmament.
- Ah ! L’arv’là qui rarvient d’l'aute côté, dit ch’Bonhomme ed neiche. I
pensot qu’ch'étot l’solé qui s’arfaijot vir.
- Achteure, j’li a fait baisser sin luigeache. I peut rester pindu tout là-haut et avoir l’air brillant ; du moins, j’peux m’vir mi-meim-me. Si seul’mint j’savos cho qu'i faut faire pour bouger d’plache ! J'éros tant d’plaiji à m’armuer un tiot peu ! Si je l’pouvos, j'iros tout de suite m’promener dsus l’glache et faire des déglichates, com-me j'l’a vu faire à ches éfants. Mais j’ n’peux pont courir.
- Ouah ! Ouah ! Abo-ia ch’tchien d’garte. I n’pouvot pus abo-ier juste et i étot toudis inroué, edpis qu'i n'étot pus tchien d’salon et i n'avot pus s’plache à ch’poêle.
- L’solé i t'appardra bétôt à courir. J’l'a bien vu pour chti qui étot avant ti, pindant l’dernier hiver. Ouah ! Ouah !
- Jé n’te comprinds pont, dit ch’Bonhomme ed neiche. Ch'est l’boule, tout là-haut (il voulot parler dé l’lune), qui m'appardra à courir ? Ch'est mi putôt que j’l'a fait filer in l’ravisant fixemint, et achteure, al n’arvient qu’tout péteusse par ein aute côté.
- Té n’sais rien da rien, dit ch’tchien ; i est vrai aussi qu’in t'a construit y a pont longtimps. Cho qu’té vouos là, ch'est l’lune ; et chti qui a disparu, ch'est l’solé. I arviendra d’main et, té peux m'in croire, i séra t'apprinte à courir dins ch’fossé. O z’allons avoir ein cang’mint d’timps. J’sins cha à m’patte gauche ed darrière. J'y a des élanch’mints et des picotements très forts.
- Jé n’el comprinds pont du tout, se dit à li-meim-me ch’Bonhomme ed neiche, mais j'a com-me l’pressintimint qu'i m'annonche quèque cosse ed désagréape. Et pis, chel boule-là qui m'a raviséé si fix’mint avant d’s’in aller, et qu'i appelle cha ch’solé, j’sins bien qu'al est pont min non pus m’n’amie.
- Ouah ! Ouah ! Abo-ia ch’tchien in tournant tros fois dsus li-meim-me. Ch’timps cangea in effet. Sus el matin, un brouillard épais et fraique i s’a répindu dsus tout ch’pays, et, ein tiot peu avant l’lever du solé, ein vint glaché i s’a elvé et i a fait ardoubler l’gélée. Que magnifique cop d'oeul, quand l’solé i parut ! Arpes et bosquets i z’étottent arcouverts d’gife et tout ch’païs i arssemblot à ein’ forêt d’blanc coral. Ch'étot com-me si tous ches branques al z’étottent arcouvertes d’blanques fleurs brillantes. Ches archelles les plus fines, et qu’in n’vouot pont in été, i z’véyottent achteure fort bien. In érot dit qu’chaque branque al jétot un éclat particulier, ch'étot d'ein effet éblouissant. Ches bouleaux i s'inclinottent moll’mint au souffle dé ch’vint ; i avot dins eux dé l’vie com-me ches arpes i n’ont in plein été. Quand l’solé i arriva à briller au mitant d’chette splendeur incomparape, i sembla qu’des éclairs partottent ed tous les côtés, et que ch’grand mantiau ed neiche qui arcouvrot l’terre i jétot de diamants étincelants.
- Que spectaque magnifique ! s'écria ein’ jon-ne file qui s’promenot dins ch’jardin aveuc un jon-ne hom-me. I z’ont arrêté tout près dé ch’Bonhomme ed neiche et i z’ont ravisé ches apes qui étinch’lottent. Meim-me in été, in n’voit rien d’pus biau !
- Surtout, in n’peut pont rencontrer un pareil gaillard ! répondit le jeune hom-me in amoutrant ch’Bonhomme ed neiche. I est parfait !
- Ch’étot qui? demanda ch’Bonhomme ed neiche à ch’tchien d’garte. Ti qui resses
edpis si longtimps dins l’cour, té dois certain’mint les connaîte ?
- Naturell’mint ! dit ch’tchien. Al m'a si souvint caressé, et li i m'a donné tant d'oches à ronguer. Pont de danger qué j’les morte !
- Mais, ch’est qui, au jusse?
- Des fiancés, répondit ch’tchien. I veul’tent vife insan-ne dins l’meim-me niche et y ronguer des oches insan-ne. Ouah ! Ouah !
- Ch’est t’i des gins com-me ti et mi ?
- Ah ! Mais nan ! dit ch’tchien. I sont dé l’famille d’ches maîtes ! J’connos tout ichi dins l’cour ! Ouais, il y a un timps dù qu’j’étos pont dins l’cour, au frod et loïé pindant qu’souffe el vint glaché. Ouah ! Ouah !
- Mi, j'adore l’frod ! dit ch’Bonhomme ed neiche. J’t'in prie, raconte. Mais té pourros bien faire moins d’potin aveuc et’chaîn-ne. Cha m'écorche les orelles.
- Ouah ! Ouah ! Aboi-ia ch’tchien. J'a été jon-ne tchien, amiteux et bélot, com-me in mé l’dijot adonc. J'avos m’plache dsus un cadot in velours dins ch’câtiau, des fouos meim-me dsus l’gron d’ches maîtes. In m'embrassot dsus min musiau, et in m'nettiot mes pattes aveuc un mouchoir brodé. In m'appelot " Bradé ". Mais j’a grandi, et in m’a donné à l’fem-me ed ménache. J'allos rester dins ch’cellier ; tiens ! Ed dù qu’t’es, té peux n’in vir ch’l’in-dins. Dins l’champe-là, j’sus dév’nu ch’maîte ; ouais, j’a été ch’maîte à mon l’fem-me ed ménache. Ch'étot moins biau qu’dins ches appart’mints d’edsus, mais cha n’n'étot qu’pus agréape. Ches éfants n’venottent pont toudis saquer mes orelles et m’imbêter com-me tout là-haut. Et pis, j'avos un coussin espécial, et jé m’cauffos à ein bon poêle, el pus belle invintion d’not’ sièque, té peux m’acroire. Jé m’glichos ed’sous et in n’me véyot pus. Tiens ! J'in rêfe cor.
- Y a’t’i donc quèque cosse d’aussi si biau qu'ein poêle ? arprit ch’Bonhomme ed neiche après ein momint d’busiache.
- Nan, nan, tout au contraire ! Ch'est tout noir, aveuc un long co et un cherque in cuife. I minche du bos au point que l’fu li sort par l’gueulette. I faut se mette au-d’sus ou in-d’sous, ou à côté, et alors, rien d’pus agréape. Pis d’abord, ravisse par el farnête, té l'verras. Ch’Bonhomme ed neiche i a ravisé et i a aperchu, com-me d’effet, un truc noir, arluijant, aveuc ein cherque in cuife, et par-in-dsous ch’fu qui brillot. Ch’cop d’oeul-là i li a fait ein’ drôle d’impression, qu'i n'avot pont cor arsintie, mais qu’tous ches hom-mes i connaich’tent bien.
-Pourquo qu’es-tu parti d’à mon l’fem-me ed ménache ? qui d’minda ch’Bonhomme ed neiche. I dijot : elle, pasque, pour li, ein’ person-ne si aimape devot ête du sexe féminin.
-Commint qu’t’as pu quitter ein si biau indrot?
- I l’fallot bien, contint ou pas, dit ch’tchien. In m’a foutu à l’cour et in m’a loïé, pasce qu'un jour j’a mordu à s’gampe el pus jon-ne d’ches garchons de l’mason qui vénot dé m’printe un oche. Ches maîtres i z’étottent fort in colère, et i m’ont m'invo-yé ichi au collier. Té vouos, aveuc l’timps, j'y a pardu m’n’aboi-iache. J'abouos fort mal. Ch’chien i n’dit pus rien. Mais ch’Bonhomme ed neiche i n'écoutot déjà pus cho qu'in li dijot. I continuot à raviser à mon dé l’fem-me ed ménache, dù qué ch’poêle i étot posé.
- Tout min ête i in craque d'envie, qu’i dijot. Si j’pouvos intrer ! Souhait
bien innochint, tout de meim-me ! Intrer, intrer, ch'est min voeu l’plus quer ;
i faut que j’m'aqueute à ch’poêle, meim-me si j’douos passer par el farnête !
- Té n'intreras pont, qui dit ch’tchien, pasque si té rintros, té n’n’éros pus pour longtimps !
- Ch'est déjà fait pour mi, dit ch’Bonhomme ed neiche; l'envie a m’détruit.
Tout l’jornée, i a ravisé par el fenête. Déch’poêle sortot ein’ flamme douche et caressante ; ein poêle tout seu, quand y a quèque cosse à brûler, i peut produire ein’ lueur comme cha ; pasque l’soleil ou l’lune, cha n’serot pont l’meim-me leumière. Chaque fos qu'in ouvrot l’porte, el flamme a s'sauvot par-in-dsous. El blanque potrein-ne de ch’Bonhomme ed neiche al archuvot des
reflets rouches.
- J’n’y tiens pus ! Ch'est si bon quand s’lanque al sort de s’bouque !
El nuit al a été lonque, mais pont du tout pour ch’Bonhomme ed neiche. I étot plongé dins les idées les plus riantes.
Sus l’matin, l’farnête dé ch’cellier al étot arcouverte ed gife, faijant les plus belles candillettes qu'ein Bonhomme ed neiche i érot pu souhaiter; seul’mint, al muchottent ch’poêle. El neiche al craquot pus qu’jamais ; un biau frod sec, un vrai plaiji pour ein Bonhomme ed neiche. Un co i a canté in ravisant ch’frod solé d'hiver. Au loin, dins l’campanne, in intindot résonner la
terre gélée dsous les pattes d’ches bidets s'in allant au labeur, pindant que ch’carton i faijot gaiemint claquer s’cachoire in cantant quèque canchon campagnarte qu’li rinfliquot ch’l'écho de l’colline d’à côté.
Et c’pindant, ch’Bonhomme ed neiche i n'étot pont gai. I érot dû l'ête, mais i n’l'étot pont. Aussi, quand tout i s’mêle d’réaliser nou souhaits, in cachons dins l'impossipe et l'inattendu cho qui pourrot arriver pour brader nou arpos; i sempe que l’bonheur n'est pont dins cho qu’in a l’contint’mint d’avoir, mais tout au contraire dins l'imprévu d'dù peut souvint sortir nou malheur. Ch'est pour cha que ch’Bonhomme ed neiche i n’pouvot s’définte d'ein’ grante invie d’vir ch’poêle, li ch'l’homme du frod à qui l’caleur pouvot ête si désastreusse. Et ses deux gros yux d’carbon d’tierre restottent toudis fixés sur ch’poêle qui continuot à brûler sans s’douter de l’attindrich’mint dont i étot l'objet.
- Mauvaisse maladie pour ein Bonhomme ed neiche, pinsot ch’tchien. Ouah ! Ouah! In z’allom-mes cor avoir un cang’mint d’temps !
Et cha arriva conne d’effet : ch’étot l’dégel. Et plus ch’dégel grandichot, plus ch’Bonhomme ed neiche diminuot. I n’dijot rien ; i s’plaignot pont et cha, ch'étot mauvais sinne. Ein matin, i a queut in morciaux, et il n’resta d’lui qu'ein’ espèce ed manche à ramon. Ches éfants i l'avottent planté dins l’tierre, et i z’avottent construit autour leu Bonhomme de neiche.
- J’comprinds achteure s’invie, dit ch’tchien. Ch'est cho qu'i avot dins sin corps qui l’tourmentot comme cha ! Ouah Ouah !
Bétôt après, l'hiver i a disparu à son tour. Ouah ! ouah ! abooait ch’tchien ; et ein’ petite file al cantot dins l’cour: Ohé ! V’là l'hiver parti Et v’là Février fini !  Cantons : Coucou! Cantons! Cui.uitte ! Et ti, bon solé, viens vite !
Personne i n’pensot pus à ch’Bonhomme ed neiche.

 Moon And Back Graphics